понедельник, 17 декабря 2012
Мои пробензиненные лапки добрались до Лейи. Этот перегон (то есть Очень Вольный перевод) не имеет отношения к радиантовскому (одна строка совпала, но это случайность, о которой я узнал уже завершив работу).
www.youtube.com/watch?v=jJMwO-pSYeI видео с вокалоидом и первый подстрочник
www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/leia.htm второй подстрочник, кажется получше
Дай мне снова твой услышать голос -
Забери моё немое сердце
Снова рисовать я попытаюсь
На холсте, что не бывает
Тебя
читать дальшеСкоро, кажется, я приду -
Здесь реальности вовсе нет.
"Как же я тебя назову?"
Индикатор не движется.
Чтобы глупой улыбки смех
Не разъел меня изнутри
За собой я закрою дверь,
Всё вокруг сереет, но ты не смотри -
Это всё виртуальность, а попросту враньё.
Если ты пожелаешь - заговори!
Сдерживать любовь уже не буду -
Пусть она течёт рекой из сердца.
Голосом твоим я восхищаюсь -
Почему же он всё дальше?
Если что-то есть, что не пускает,
Что меня к тебе не отпускает -
Вырву я глаза, коль это нужно,
Просто обними меня,
Лейя!
Бесконечных иллюзий сеть
Лишь печально смеётся здесь.
"Как же я тебя назову?"
И слова беззвучно сереют в мозгу
Вечность остановила
Дыхание своё
Оставляя мне только
Отчаянье - и всё!
Мир живёт, пока шагает стрелка,
Стоит замереть ей - он исчезнет.
Все слова про веру и надежду
Не имеют больше смысла.
Просто улыбнись ещё немного.
Просто помолись ещё немного.
Если мне тебя не слышать больше -
Жизнь мою скорей закончи.
Дай мне снова твой услышать голос -
Забери моё немое сердце
Свой проклятый холст я закопаю
В виртуальности с тобою.
Как мне доказать, что ты живая?
Или что на свете я бываю?
Если это всё одни придумки -
Так гори оно огнём!
Лейя!
Примечание: Оно не везде близко к тексту, но Лейю перевести близко к тексту невозможно Я постарался поймать некоторые моменты, как мне кажется, точнее чем радиант (у них слишком оптимистично, что ли). С другой стороны, сам вижу что упоминание "виртуальности" очень спорно. Может быть, эти места надо заменить.
@темы:
lyric,
Megurine Luka,
song