Баклажан, попробуй этот вкусный баклажан...(с)
Мда...тема Алис поистину неисчерпаема) После ночи мучений у меня набросался такой перевод. Не знаю конечно, насколько он близок к оригиналу, но рифма присутствует ^_^
Когда-то на свете мечта одна жила
(Каито)
И вот она желает остаться как была.
(Мику)
Но люди суетливы - лишь деньги им важны
(Рин)
И жить ведь каждый хочет, а правила сложны.
(Лен)
Всё больше исчезая, мечта вдруг поняла:
(Мечта)
"Теперь вы все со мной, я в сон вас завела".
(Меико)
Первая Алиса девушкой была,
Лет так 20, собою хороша.
Меч держа в руках, мир свой создала,
Но уверенность её в могилу лишь свела.
Алиса в лес зашла безлунною порой
И оставалась там с запутанной тропой.
Лишь взмах руки окрасил кровью верный след-
Прости, Алиса, всё, назад уж хода нет.
(Каито)
Второй Алисой был парень молодой.
Уж что там говорить - он был хорош собой.
Умел владеть словами, писал свои стихи.
Но был наказан небом - стихи с ума свели.
Теперь стоит на плахе писатель молодой
В него стреляет старец - и глаз один долой.
Вся кровь, что изливалась, в бутон превращена
А кто в цветок влюблён - тому жизнь не дана.
(Мику)
Алиса третья дева не голубой крови,
Но править королевством - вот зов её души.
Коварство незаметно застлило деве взор.
И вот уж как в забвенье уходит царства срок.
Теперь она на троне в короне золотой
Но чувства все теряя, останется слепой.
Смеётся - вызов брошен! Кто следущий? Иди!
Но всё, душа истлела - и к ней ты не зови.
(Рин)
По тропинке красной каблучки стучат.
(Лен)
Чашки с чаем у куста весело звенят.
(Рин)
Вот письмо в конверте. Что же там внутри?
(Лен)
Туз червей? Во дворец пошли!
(Вместе)
Алиса, как ни странно, двое близнецов.
Как они наивны в стране сплошных лжецов.
Идя по приглашенью, бутон увидят те
И деву-королеву как раз под стать стране.
(Рин)
Так старшая сестрица
(Лен)
и умный младший брат
(Вместе)
По тропинке красной в тёмный лес зашли...
Близнецы к концу игры так и не дошли,
(Каито)
И вот она желает остаться как была.
(Мику)
Но люди суетливы - лишь деньги им важны
(Рин)
И жить ведь каждый хочет, а правила сложны.
(Лен)
Всё больше исчезая, мечта вдруг поняла:
(Мечта)
"Теперь вы все со мной, я в сон вас завела".
(Меико)
Первая Алиса девушкой была,
Лет так 20, собою хороша.
Меч держа в руках, мир свой создала,
Но уверенность её в могилу лишь свела.
Алиса в лес зашла безлунною порой
И оставалась там с запутанной тропой.
Лишь взмах руки окрасил кровью верный след-
Прости, Алиса, всё, назад уж хода нет.
(Каито)
Второй Алисой был парень молодой.
Уж что там говорить - он был хорош собой.
Умел владеть словами, писал свои стихи.
Но был наказан небом - стихи с ума свели.
Теперь стоит на плахе писатель молодой
В него стреляет старец - и глаз один долой.
Вся кровь, что изливалась, в бутон превращена
А кто в цветок влюблён - тому жизнь не дана.
(Мику)
Алиса третья дева не голубой крови,
Но править королевством - вот зов её души.
Коварство незаметно застлило деве взор.
И вот уж как в забвенье уходит царства срок.
Теперь она на троне в короне золотой
Но чувства все теряя, останется слепой.
Смеётся - вызов брошен! Кто следущий? Иди!
Но всё, душа истлела - и к ней ты не зови.
(Рин)
По тропинке красной каблучки стучат.
(Лен)
Чашки с чаем у куста весело звенят.
(Рин)
Вот письмо в конверте. Что же там внутри?
(Лен)
Туз червей? Во дворец пошли!
(Вместе)
Алиса, как ни странно, двое близнецов.
Как они наивны в стране сплошных лжецов.
Идя по приглашенью, бутон увидят те
И деву-королеву как раз под стать стране.
(Рин)
Так старшая сестрица
(Лен)
и умный младший брат
(Вместе)
По тропинке красной в тёмный лес зашли...
Близнецы к концу игры так и не дошли,
Что ж опять про глаз?
Присоединяюсь к Йору-Мейко-Печенька, уже сделали переводы, некоторые из них действительно безукоризненны. А в этом нет даже ритма. Ни читается как стих, ни поётся.
Кроме того, много неточностей в тексте.
Есть, конечно фразы которые мне понравились, но в целом вышло не очень красиво. Отступлений от исходного текста много, но ладно если бы они вписывались в атмосферу самой песни, но возраст Мейко здесь явно лишний.
лучше напишите кто-нибудь что произошло с пятой, шестой, седьмой и восьмой Алисами (к примеру Лука, Гакупо, Гуми и Хаку, ну или кого-то другого с Утау - выбор огромен
+1
давно пора сочинить продолжение. Даже если его нет) Тут и фантазию надо будет на то,что остальные в стране чудес делать будут.
а то ну сколько можно одно и то же мучить?
у вокалоидов море не переведенных песен, а все всё к Алисе лезут. Уже один раз хорошо перевели и хватит. Лучше леновского перевода всё равно уже не будет.
Лучше леновского перевода всё равно уже не будет.
да-да!
Хотя в наше время и таких людей можно найти.
Художники хорошие есть, человека с фантазией нужно поискать, петь уже умеют, а в клип уж как-то слепят +)
и Лена - чтобы все это спел. тогда всю предыдущую команду нужно)
тогда всю предыдущую команду нужно)
ну да, точно.
ну клип делать уж слишком
ну почему же?
чем русские фанаты хуже nico nicoкак бы всё это организовать? >__>
не, ну можно конечно. Просто это много труда. И первый блин наверняка будет комом. Но начинают же с чего-то.
как бы всё это организовать? >__> в начале, решить хотите ли сами в этом участвовать и в роли кого) А затем искать желающих помочь.
ну...остаётся надеяться что кто-то прочитав это захочет взяться)
энтузиасты есть всегда, говорю, как представитель данного подвида х)
Хотя, тут его настолько активно расхваливают, может и согласиться. Будто во всей стране один Лен - поющий "вокалоид".
Кроме того, другие вокалоиды - другие голоса, верно?
Fuyumi_
а все всё к Алисе лезут
Не все. Показать список тех переводов, что я сделал?
Конечно создать пост - не проблема. Но стоит ли это делать тому, кто заниматься этим в принципе не собирается?
Тут надо тому, кто решиться твёрдо.
Hatsune Mikuo Кроме того, другие вокалоиды - другие голоса, верно? с этим соглашусь. Проблема в том, что мало хороших голосов
поэтому все сразу вспоминают лена.. А так, конечно было бы лучше найти 5 совершенно новых.Но найдутся ли?
Не все. Показать список тех переводов, что я сделал? ну я же не конкретно про вас. Я сужу по тому что на сообществе выкладывают >,<
Это либо Алиса, либо трилогия, либо любовь - война.
Я выкладывал на сообществе два перевода вокалоидов с японского, часть у меня в дневнике, а часть я не выкладывал и не собираюсь - тексты таскают. Я уверен в уровне собственных переводов, потому лишний раз не кину. То же Synchronicity: Hikari to Kage no Rakuen.
Проблема в том, что мало хороших голосов
Не мало, поискать можно. Смотря какие вокалоиды будут выбраны - я могу, в принципе, поучаствовать как с текстом, так и с рисунками (без планшета)/голосом.
Я выкладывал на сообществе два перевода вокалоидов с японского, часть у меня в дневнике, а часть я не выкладывал и не собираюсь - тексты таскают. ну так откуда мне знать чем вы там занимаетесь? Х_Х загнули...
www.diary.ru/~vocaloid/p98227871.htm нуу...желаю успехов =3
www.diary.ru/~vocaloid/p89295536.htm
www.diary.ru/~vocaloid/p84659956.htm
Я много постов оставил тут.
повторюсь, я же в общем писала. Вы - один. А Алису
пытались перевестиперевели уже троеесли я не забыла кого. Было бы таких как вы побольше...Так нет же...поэтому суть дела та же.
Просто дело в популярности песен.
Алис у вокалоидов не одна и даже не три. Я вот тоже не могу понять, что прицепились к этой
А у Horror of a fairytale тогда какая?
Человеческие голоса привлекают больше внимания.