Жизнь - это игра


Вообще впервые занимаюсь фансабом. Соответственно есть недочёты, но попрошу не ругать, а указать на них и посоветовать, как их решить.

@темы: video, Hatsune Miku

Комментарии
23.05.2011 в 16:04

слишком много неточностей в переводе, начиная с названия...
23.05.2011 в 16:36

Жизнь - это игра
А можно по-подробней? ^^"
23.05.2011 в 17:14

I'm hallucinating. Or dreaming. Or both.
И субтитры в некоторых местах стоит на 2 строчки разбить, или поменьше сделать.
23.05.2011 в 17:16

Святая невинность с глазами Горгоны.
старайтесь переводить более художественно. Слишком "плоский" перевод.
23.05.2011 в 17:34

мое скромное мнение .__.
23.05.2011 в 18:36

Time waits for no one
"Садовая девочка" звучит как "Садовый гномик"
23.05.2011 в 18:43

Time waits for no one
читать дальше
23.05.2011 в 22:35

«П * * * ц» — очень хорошее слово. «Капут» не может передать всю глубину ситуации. Рой Аксенов, «Шандор /Fandango/».
Jay Lorenzo, половинка яблока, вы говорите о неточностях перевода. Скажите, пожалуйста, где взять точный перевод? если переводить с японского с помощью переводчика, получается бессмыслица, а английские переводы разительно отличаются друг от друга. Мы использовали два английских перевода - сокращенный и для караоке, пытались выбрать зерно истины, сделать нормальным для восприятия.

Спасибо всем за критику, мы учтем в следующий раз.
23.05.2011 в 22:36

Time waits for no one
sannakos можно увидеть английские тексты?
23.05.2011 в 22:37

Time waits for no one
sannakos не берите никогда текст для караоке. он уже по умолчанию искажен
23.05.2011 в 22:41

Жизнь - это игра
23.05.2011 в 22:47

Time waits for no one
Kristinaanime второй - караочный? у вас большая часть текста с опорой на него, а он, тем не менее, дальше от оригинала, чем первый. невозможно сделать караоке и передать смысл на все сто процентов. А переводя на русский с него, вы его ещё больше искажаете
23.05.2011 в 22:53

«П * * * ц» — очень хорошее слово. «Капут» не может передать всю глубину ситуации. Рой Аксенов, «Шандор /Fandango/».
Изначально сабы делались по первому варианту. Но честно, посторонний слушатель не понял смысла из них вообще. ==""" Поэтому и решено было делать больше с опорой на караоке.
Разве смысл исказился? Он остался прежним, просто сказан большим количеством слов.
23.05.2011 в 22:58

о, так вы вдвоем даже над этим работали...
Разве смысл исказился? Он остался прежним, просто сказан большим количеством слов.
Ну не скажите, местами очень даже...не торт
23.05.2011 в 23:01

Жизнь - это игра
о, так вы вдвоем даже над этим работали...
М-да.. В следующий раз надо будет указать, что двое работали...

Ну не скажите, местами очень даже...не торт
Ну если бы был дословный текст по 1 варианту то это было бы очень кратко и не интересно читать...
23.05.2011 в 23:36

Time waits for no one
дословный перевод оставте гуглу. Первый ансаб вполне себе качественно выполнен. А то, что слушатель не понял - лишь ваша вина, не сумели донести. Насчет смысла - не люблю это выражение, но, как говорится "с пивком пойдет". А чтобы было лучше - старайтесь как можно ближе к тексту. Простите, если где обидела. Все написанное - сугубо мое имхо, прислушиваться или же нет, это ваше право. Пис всем
24.05.2011 в 09:03

«П * * * ц» — очень хорошее слово. «Капут» не может передать всю глубину ситуации. Рой Аксенов, «Шандор /Fandango/».
Jay Lorenzo, про то, что наша вина:

там есть классные строчки, которые уже упоминались:

Я слышала из твоих уст слово "война",
Почему в комнате огонь?


И вы хотите сказать, что нормальный человек способен это понять? =="""""

Я не говорю, что у нас вышло классно, никому ничего не доказываю. Просто путем разбора ошибок и проб пытаюсь установить истину. Мы не в коем случае не обижаемся, наоборот, спасибо, что участвуете в дискуссии.
24.05.2011 в 09:05

«П * * * ц» — очень хорошее слово. «Капут» не может передать всю глубину ситуации. Рой Аксенов, «Шандор /Fandango/».
Jay Lorenzo, про то, что наша вина:

там есть классные строчки, которые уже упоминались:

Я слышала из твоих уст слово "война",
Почему в комнате огонь?


И вы хотите сказать, что нормальный человек способен это понять? =="""""

Я не говорю, что у нас вышло классно, никому ничего не доказываю. Просто путем разбора ошибок и проб пытаюсь установить истину. Мы не в коем случае не обижаемся, наоборот, спасибо, что участвуете в дискуссии.
24.05.2011 в 16:37

Time waits for no one
sannakos ну не знаю, я понимаю ^^' это специфика текстов автора
Мику ведь не знает, что такое "война", поэтому вполне логично, что она только "слышала", вопрос об огне отсюда же вытекает.